News

06/2/2023

Poetry Pen Pal Project

低年级的诗人到达戴克高地校园
低年级的诗人到达戴克高地校园.

看到九年级学生和一年级学生在戴克高地校区池塘附近的山坡上一起写诗,真是太开心了. Using prompts such as flower, cloud, swings, 或者他们创作诗歌的灵感来自于他们所看到的周围.

Upper School English teacher Julia Edwards explained, 这是我们这学期早些时候诗歌单元的一部分, 九年级的英语学生给保利低年级的笔友写诗.” On May 30, 一年级的学生和老师来到蓝魔熟食店吃披萨午餐,并在笔友之间进行诗歌交流.

Lower and Upper School Students Become Pals

“The seed of this project,” Edwards said, “was actually planted a year ago, 当我在初中当副老师的时候 Josie Paul‘s first grade class. 学生们正在做诗歌单元, 他们在诗歌思维和写作方面的天赋给我留下了深刻的印象. My background is in poetry, 所以当我在高中当英语老师的时候, I reached out to Susie Brandmeyer, Josie, 一年级的小组,看看他们是否有兴趣合作一个笔友项目.” The Lower School teachers loved the idea. 九年级的学生给低年级的同学们写了原创的诗,他们的信是手写的.

The Poetry Pals Meet

九年级学生在蓝魔熟食店热切地等待着他们的客人. 年轻的学生们走进来,第一次见到了他们的笔友. 披萨有助于打破僵局,开启对话.

她说:“孩子们这么快就喜欢上了我们,这让我很惊讶。 Beckett Zrihen ’26.  “很明显,一开始他们有点害怕和不知所措, 但大约10分钟后,他们对来到戴克高地校区感到非常舒适和兴奋.”

The Writing Begins

After lunch, 每一对诗歌伙伴都带着剪贴板和指示前往池塘区:“找到一个对象,写下诗人如何以不同的方式看待它。.然后他们被要求:“找到一个物体,并为它写一首感性的诗。.” On such a beautiful May day, it was easy to find a tree, pond, flower, or clouds to spark the imagination.

“我真的很高兴能够与所有一年级学生分享保利校园,”Zrihen说. “我真的很喜欢学生们对我们所做的所有活动如此热情. 我的学生坚持要我们在去操场玩之前把她的诗写完.”

Perspectives

“见到一年级学生最棒的部分是,” Sylvie Dorsch ’26 他说:“我在看他们怎么看我们的校园. 我们帮助他们写博彩网站排名他们在操场上看到的东西的诗, 他们注意到了很多我在校园里通常不会注意到的东西. 他们停下来看了看所有的海龟,甚至看了看池塘移动的方式. 这也是我最惊讶的事情.”

Sensory Poems

一个一年级学生写了一首博彩网站排名花粉的感官诗的开头, 很多人都能联想到这一点,并注意到它“摸起来像枕头”,“花不会发出任何声音”.”

另一个正在写感观诗的孩子写了一首博彩网站排名洒水装置的诗:“感觉就像下雨,又像洗热水澡,又像暴风雨.”

“两个年级的学生都很周到,一起发现新事物,一起玩得很开心. 这是一次特别而温暖人心的经历!”

“我很高兴看到九年级和一年级的学生真的在互相倾听和学习,” Edwards commented. “The Lower School buddies, who were a little shy at first, 很快就适应了负责写作活动, 观察池塘周围的物体,分享他们对感官写作的了解. 九年级的学生们帮助他们游览美丽的校园,并分享了我们一年来学习的富有诗意的策略. 两个年级的学生都很有想法,一起发现新事物,一起玩得很开心. 这是一次特别而温暖人心的经历! 我们希望明年也能继续举办诗歌分享活动, 也让朋友们在保利大学期间保持联系.”

Two Poems by Ninth Graders

Park Slope Diptych
by Sylvie Dorsch ’26

The park outside is lush and green,
beginning to recover from the harsh winter.
Go out and play!
So we play for hours.
展望公园西街(Prospect Park West)的两家咖啡馆用曲柄打开了窗户.
They cultivate joy and connection.
在这里,每个角落都有一只狗,耐心地等待着它们的主人.
Here, there’s a store for everyone to enjoy. 
Moms sit on stoops and divulge gossip.
The old man on Windsor takes a leisurely
walk each day at noon. But he always carries a cane. 
I yearn for summer’s warm embrace.
透过我的窗户,看着与我同街的人们.
Shiny skin, brows furrowed.
The sun gleams above 7th Avenue.
School drifts away. Once more, kids fill the streets.
How time slips quickly away.
How the seasons bolt faster than light.
若干年后,这个小镇的感觉如何?
邻居们在后院里种花,等待着植物茁壮成长.
祖父母在高层公寓的顶层与孙子孙女见面.
Couples go on strolls and grow old.
The sun rises, and then it sets.
月亮滑进来,在我们家的上方出现.

Viejito Houses
by Felipe Santiago ’26

当我还小的时候,爸爸会开车带我去任何地方
From home to school to baseball practice
And back again
To here and over there
我高兴地啜饮着草莓牛奶
Even though I was intolerant to lactose
春天吹散了霜,我开心地笑了
And the plants shedded their wilt
当我父亲开车带我去一个大城市时,我年轻的心灵迷失了
在那里我的眼睛会倾斜、旋转、飞溅
我的想象,一个君主,可以自由地飞翔
A mariposa it was but now no longer
因为,当我望着那些高大的棕色房屋时
standing tall like pillars
I gained a new currency named
Memories
一种永远不会离开我的货币
And now as I look back
I wish I could return
回到生活更简单,错误不会被嘲笑的年代
现在我长大了,爸爸给我讲雷吉·米勒的故事
I begin my de-metamorphosis
Into a caterpillar
我这样做是为了让时间更简单
Oh and how much do I yearn
And those times do I miss
When I would learn easily
And in our teasing we
would call each other dumb names
And poke fun at one another’s mother
The jokes albeit were fun yet crude
But that time has passed
那只是我们生命中的一段时光,是的,只有一段
And now as I look back
Upon the viejito houses
I do not pity myself or say ay bendito
But rather now I realize
That through the viejitos’ eyes is how I
see

Close